Titus 2:4
Konteks2:4 In this way 1 they will train 2 the younger women to love their husbands, to love their children,
Titus 2:12
Konteks2:12 It trains us 3 to reject godless ways 4 and worldly desires and to live self-controlled, upright, and godly lives in the present age,
Titus 3:14
Konteks3:14 Here is another way that our people 5 can learn 6 to engage in good works to meet pressing needs and so not be unfruitful.
[2:4] 1 tn Grk “that they may train” (continuing the sentence of 2:3).
[2:4] 2 tn This verb, σωφρονίζω (swfronizw), denotes teaching in the sense of bringing people to their senses, showing what sound thinking is.
[2:12] 3 tn Grk “training us” (as a continuation of the previous clause). Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started at the beginning of v. 12 by translating the participle παιδεύουσα (paideuousa) as a finite verb and supplying the pronoun “it” as subject.
[2:12] 4 tn Grk “ungodliness.”
[3:14] 5 tn Grk “that those who are ours” (referring to the Christians).